Traducerea - Italiană-Rusă - Se chiudo gli occhiStatus actual Traducerea
Categorie Colocvial - Dragoste/Prietenie | | | Limba sursă: Italiană
Se chiudo gli occhi...vedo la tua luce, se sento la tua voce...ascolto la tua anima, se potessi sfiorarti...sentirei il tuo calore, se ti avessi vicino...sarei avvolto dal profumo della tua pelle | Observaţii despre traducere | perpiacere in lettere latine non cirilliche!grazie! UtilizaÅ£i acest link dacă nu aveÅ£i tastatură cu caractere româneÅŸti. http://romanian.typeit.org Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
|
|
| ЕÑли Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¾ÑŽ мои глаза | TraducereaRusă Tradus de vovere | Limba ţintă: Rusă
ЕÑли Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¾ÑŽ мои глаза...Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð¶Ñƒ твой cвет, eÑли бы Ñ ÑƒÑлышал (уÑлышалa) твой голоÑ...Ñ Ð±Ñ‹ приÑлушивалÑÑ(приÑлушивалaÑÑŒ) к твоeй душе, eÑли бы Ñ Ñмог (Ñмоглa) коÑнутьÑÑ Ðº тебе...Ñ Ð±Ñ‹ ощутил (ощутилa) твою теплотy... eÑли бы Ñ‚Ñ‹ была (был) Ñ€Ñдом Ño мною... Ñ Ð±Ñ‹Ð» (былa) бы окружён (окружeнa) запахом твоей кожи | Observaţii despre traducere | Ð’ Ñкобкax - eÑли бы говорила женщина |
|
Validat sau editat ultima dată de către Garret - 29 Octombrie 2008 08:19
Ultimele mesaje | | | | | 29 Octombrie 2008 04:18 | | max00jcNumărul mesajelor scrise: 16 | Erm... I'm sorry, Garret, but don't you think there are some really wild mistakes left in this Russian translation? Like, "мой глаза", "к твоeй душы", "коÑнутьÑÑ Ðº тебе", "кожы". Sorry again if I'm transgressing. | | | 29 Octombrie 2008 08:06 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | |
|
|