Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Bułgarski - obiavata

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BułgarskiArabski

Kategoria Czat

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
obiavata
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Ayman252
Język źródłowy: Bułgarski

Zdraveite, pishe vi vyv vryzka s obqvata. Iskam da popitam vaji li oshte i vyzmojno li e da se naema za 3/4 dni ot sedmicata ?
P.S. Shte sym blagodarna ako otgovorite.
Uwagi na temat tłumaczenia
<admin's note> I took these single words off the text : Pisha; Beshe; Sigurno; shte ti pisha; prati mi; sega; obiavata. We do not translate single words on cucumis.org, sorry.</admin's note>
Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 25 Listopad 2008 21:20





Ostatni Post

Autor
Post

11 Sierpień 2009 11:43

jaq84
Liczba postów: 568
A bridge, please
Thanx

CC: ViaLuminosa

11 Sierpień 2009 14:31

ViaLuminosa
Liczba postów: 1116
"Hello. I'm writing this regarding your (vacancy) announcement. Is it still valid and could I apply (for the job) for 3-4 days a week? P.S. I'd be thankful for a reply from you."

Hm, not the best application letter I suppose...

11 Sierpień 2009 14:38

ViaLuminosa
Liczba postów: 1116
Ayman252, освен другите неща, когато пишеш 3/4 се подразбира три четвърти (от седмицата), а не 3-4 дни (седмично), както предполагам си имал пред вид и както съответно ще бъде преведен текстът. А как ще се разбираш с потенциалните си работодатели, след като не можеш да кандидатстваш на език, който те говорят/разбират?