Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Bulgaars - obiavata

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BulgaarsArabisch

Categorie Chat

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
obiavata
Te vertalen tekst
Opgestuurd door Ayman252
Uitgangs-taal: Bulgaars

Zdraveite, pishe vi vyv vryzka s obqvata. Iskam da popitam vaji li oshte i vyzmojno li e da se naema za 3/4 dni ot sedmicata ?
P.S. Shte sym blagodarna ako otgovorite.
Details voor de vertaling
<admin's note> I took these single words off the text : Pisha; Beshe; Sigurno; shte ti pisha; prati mi; sega; obiavata. We do not translate single words on cucumis.org, sorry.</admin's note>
Laatst bewerkt door Francky5591 - 25 november 2008 21:20





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 augustus 2009 11:43

jaq84
Aantal berichten: 568
A bridge, please
Thanx

CC: ViaLuminosa

11 augustus 2009 14:31

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
"Hello. I'm writing this regarding your (vacancy) announcement. Is it still valid and could I apply (for the job) for 3-4 days a week? P.S. I'd be thankful for a reply from you."

Hm, not the best application letter I suppose...

11 augustus 2009 14:38

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
Ayman252, освен другите неща, когато пишеш 3/4 се подразбира три четвърти (от седмицата), а не 3-4 дни (седмично), както предполагам си имал пред вид и както съответно ще бъде преведен текстът. А как ще се разбираш с потенциалните си работодатели, след като не можеш да кандидатстваш на език, който те говорят/разбират?