Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 保加利亚语 - obiavata

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 保加利亚语阿拉伯语

讨论区 聊天室

本翻译"仅需意译"。
标题
obiavata
需要翻译的文本
提交 Ayman252
源语言: 保加利亚语

Zdraveite, pishe vi vyv vryzka s obqvata. Iskam da popitam vaji li oshte i vyzmojno li e da se naema za 3/4 dni ot sedmicata ?
P.S. Shte sym blagodarna ako otgovorite.
给这篇翻译加备注
<admin's note> I took these single words off the text : Pisha; Beshe; Sigurno; shte ti pisha; prati mi; sega; obiavata. We do not translate single words on cucumis.org, sorry.</admin's note>
上一个编辑者是 Francky5591 - 2008年 十一月 25日 21:20





最近发帖

作者
帖子

2009年 八月 11日 11:43

jaq84
文章总计: 568
A bridge, please
Thanx

CC: ViaLuminosa

2009年 八月 11日 14:31

ViaLuminosa
文章总计: 1116
"Hello. I'm writing this regarding your (vacancy) announcement. Is it still valid and could I apply (for the job) for 3-4 days a week? P.S. I'd be thankful for a reply from you."

Hm, not the best application letter I suppose...

2009年 八月 11日 14:38

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Ayman252, освен другите неща, когато пишеш 3/4 се подразбира три четвърти (от седмицата), а не 3-4 дни (седмично), както предполагам си имал пред вид и както съответно ще бъде преведен текстът. А как ще се разбираш с потенциалните си работодатели, след като не можеш да кандидатстваш на език, който те говорят/разбират?