Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - Bulgarian - obiavata

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianअरबी

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
obiavata
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Ayman252द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian

Zdraveite, pishe vi vyv vryzka s obqvata. Iskam da popitam vaji li oshte i vyzmojno li e da se naema za 3/4 dni ot sedmicata ?
P.S. Shte sym blagodarna ako otgovorite.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<admin's note> I took these single words off the text : Pisha; Beshe; Sigurno; shte ti pisha; prati mi; sega; obiavata. We do not translate single words on cucumis.org, sorry.</admin's note>
Edited by Francky5591 - 2008年 नोभेम्बर 25日 21:20





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अगस्त 11日 11:43

jaq84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 568
A bridge, please
Thanx

CC: ViaLuminosa

2009年 अगस्त 11日 14:31

ViaLuminosa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1116
"Hello. I'm writing this regarding your (vacancy) announcement. Is it still valid and could I apply (for the job) for 3-4 days a week? P.S. I'd be thankful for a reply from you."

Hm, not the best application letter I suppose...

2009年 अगस्त 11日 14:38

ViaLuminosa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1116
Ayman252, освен другите неща, когато пишеш 3/4 се подразбира три четвърти (от седмицата), а не 3-4 дни (седмично), както предполагам си имал пред вид и както съответно ще бъде преведен текстът. А как ще се разбираш с потенциалните си работодатели, след като не можеш да кандидатстваш на език, който те говорят/разбират?