Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Rosyjski - Diffusus hac contentione Trimalchio: "Amici",...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaRosyjski

Kategoria Fikcja / Historia - Edukacja

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Diffusus hac contentione Trimalchio: "Amici",...
Tekst
Wprowadzone przez Indir@..
Język źródłowy: Łacina

Diffusus hac contentione Trimalchio: "Amici", inquit, "et servi homines sunt et aeque unum lactem biberunt, etiam si illos malus fatus oppresserit. Tamen me salvo cito aquam liberam gustabunt. Ad summam, omnes illos in testamento meo manu mitto. Philargyro etiam fundum lego et contubernalem suam, Carioni quoque insulam et vicesimam et lectum stratum. Nam Fortunatam meam heredem facio, et commendo illam omnibus amicis meis. Et haec ideo omnia publico, ut familia mea iam nunc me amet tamquam mortuum.

Tytuł
Петроний Арбитр "Сатирикон"
Tłumaczenie
Rosyjski

Tłumaczone przez Siberia
Język docelowy: Rosyjski

- Друзья,- сказал восхищенный этим безобразием Трималхион,- и рабы - люди: одним с нами молоком вскормлены и не виноваты они, что участь их горька. Однако, по моей милости, скоро все напьются вольной воды. Я их всех в завещании своем на свободу отпускаю. Филаргиру, кроме того, завещаю его сожительницу и поместьице. Кариону - домик, и двадесятину, и кровать с постелью. Фортунату же делаю главной наследницей и поручаю ее всем друзьям моим. Все это я сейчас объявляю затем, чтобы челядь меня уже теперь любила так же, как будет любить, когда я умру.
Uwagi na temat tłumaczenia
aquam liberam gustabunt — пить свободную воду, быть свободным человеком (не знать рабства).

(с) Перевод под редакцией Б. Ярхо. Впервые опубликован издательством «Всемирная литература» в 1924 г.,
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ramarren - 18 Wrzesień 2009 08:07