Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Ruski - Diffusus hac contentione Trimalchio: "Amici",...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiRuski

Kategorija Fikcija / Priča - Obrazovanje

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Diffusus hac contentione Trimalchio: "Amici",...
Tekst
Poslao Indir@..
Izvorni jezik: Latinski

Diffusus hac contentione Trimalchio: "Amici", inquit, "et servi homines sunt et aeque unum lactem biberunt, etiam si illos malus fatus oppresserit. Tamen me salvo cito aquam liberam gustabunt. Ad summam, omnes illos in testamento meo manu mitto. Philargyro etiam fundum lego et contubernalem suam, Carioni quoque insulam et vicesimam et lectum stratum. Nam Fortunatam meam heredem facio, et commendo illam omnibus amicis meis. Et haec ideo omnia publico, ut familia mea iam nunc me amet tamquam mortuum.

Naslov
Петроний Арбитр "Сатирикон"
Prevođenje
Ruski

Preveo Siberia
Ciljni jezik: Ruski

- Друзья,- сказал восхищенный этим безобразием Трималхион,- и рабы - люди: одним с нами молоком вскормлены и не виноваты они, что участь их горька. Однако, по моей милости, скоро все напьются вольной воды. Я их всех в завещании своем на свободу отпускаю. Филаргиру, кроме того, завещаю его сожительницу и поместьице. Кариону - домик, и двадесятину, и кровать с постелью. Фортунату же делаю главной наследницей и поручаю ее всем друзьям моим. Все это я сейчас объявляю затем, чтобы челядь меня уже теперь любила так же, как будет любить, когда я умру.
Primjedbe o prijevodu
aquam liberam gustabunt — пить свободную воду, быть свободным человеком (не знать рабства).

(с) Перевод под редакцией Б. Ярхо. Впервые опубликован издательством «Всемирная литература» в 1924 г.,
Posljednji potvrdio i uredio ramarren - 18 rujan 2009 08:07