Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Bułgarski-Niemiecki - Когато това природно Ñвление завърши,Смиджи не...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Когато това природно Ñвление завърши,Смиджи не...
Tekst
Wprowadzone przez
Кin
Język źródłowy: Bułgarski
Когато това природно Ñвление завърши,Смиджи не беше така щаÑтлив като Колумб,защото вмеÑто да увенчае нÑкои надежди,които дотогава бе хранил,то Ñпомогна да ги помрачи като Ñамото Ñлънце,едва ли не до пълното им угаÑване.
Tytuł
Als dieses Naturerreignis verging...
Tłumaczenie
Niemiecki
Tłumaczone przez
nevena-77
Język docelowy: Niemiecki
Als dieses Naturerreignis verging, war Smidschi nicht so glücklich wie Columbus, weil anstatt seine bisherigen Hoffnungen zu erfüllen, verhalf es sie nur zu verfinstern, so wie die Sonne selbst, beinah bis zu ihrem vollen Erlöschen.
Uwagi na temat tłumaczenia
Ðе знам как Ñе пише в оригинал името Смиджи, за това Ñъм го напиÑала по начин, който фонетично е най-близък, но предполагам, че немците биха запазили Ð¾Ñ€Ð¸Ð³Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½ на изпиÑване.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Rodrigues
- 22 Styczeń 2010 17:06