Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Bulgara-Germana - Когато това природно Ñвление завърши,Смиджи не...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Когато това природно Ñвление завърши,Смиджи не...
Teksto
Submetigx per
Кin
Font-lingvo: Bulgara
Когато това природно Ñвление завърши,Смиджи не беше така щаÑтлив като Колумб,защото вмеÑто да увенчае нÑкои надежди,които дотогава бе хранил,то Ñпомогна да ги помрачи като Ñамото Ñлънце,едва ли не до пълното им угаÑване.
Titolo
Als dieses Naturerreignis verging...
Traduko
Germana
Tradukita per
nevena-77
Cel-lingvo: Germana
Als dieses Naturerreignis verging, war Smidschi nicht so glücklich wie Columbus, weil anstatt seine bisherigen Hoffnungen zu erfüllen, verhalf es sie nur zu verfinstern, so wie die Sonne selbst, beinah bis zu ihrem vollen Erlöschen.
Rimarkoj pri la traduko
Ðе знам как Ñе пише в оригинал името Смиджи, за това Ñъм го напиÑала по начин, който фонетично е най-близък, но предполагам, че немците биха запазили Ð¾Ñ€Ð¸Ð³Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½ на изпиÑване.
Laste validigita aŭ redaktita de
Rodrigues
- 22 Januaro 2010 17:06