 | |
|
Tekst oryginalny - Duński - Før mig bort!Obecna pozycja Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
Kategoria Wyrażenie
| | Tekst to przetłumaczenia Wprowadzone przez Isavp | Język źródłowy: Duński
Før mig bort! | Uwagi na temat tłumaczenia | Skal bruges til en dramatisk effekt, hvor personen derefter skal forsvinde pÃ¥ mystisk vis...
English bridge: "Take me away!" |
|
Ostatnio edytowany przez Bamsa - 21 Wrzesień 2011 09:08
Ostatni Post | | | | | 20 Wrzesień 2011 13:10 | | | Hej Isavp
Hvilken af nedenstaende engelske versioner passer til din anmodning?
"Take me away" eller "Make me dissapear" ?
Vi skal lige have en engelsk version inden vi kan oversætte den til Latin | | | 20 Wrzesień 2011 14:59 | | | "Take me away" tror jeg passer bedst... |
|
| |
|