Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Búlgaro - tyfthyugty

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsBúlgaro

Categoria Discurso

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
tyfthyugty
Texto
Enviado por vuci
Língua de origem: Inglês

"It's a whole school of whales!" called the second lookout. "Into the boat!" cried Captain Starbuck. Stormalong jumped from the ship into a whaling boat. The whaling boat, however, wasn't big enough for him, and there was trouble. If Stormalong hadn't been so big, he wouldn't have made a hole in the bottom of the boat. But he did! The water ran in and the sailors fell out. "You big elephant!" cried Captain Starbuck.

Título
На лов за китове
Tradução
Búlgaro

Traduzido por arcobaleno
Língua alvo: Búlgaro

„Ето- цяло стадо китове!” – обади се втория наблюдател. „В лодката!” – викна капитан Старбък. Стормалонг скочи от кораба в китоловната лодка. Китоловната лодка , обаче не беше достатъчно голяма за него и се случи неприятност. Ако Стормалонг не беше толкова едър, той нямаше да пробие дупка на дъното на лодката. Но той го направи! Водата нахлу вътре и моряците изпаднаха. "Ти, дебел слон такъв!"– викна капитан Старбък.
Última validação ou edição por ViaLuminosa - 26 Março 2008 22:36





Última Mensagem

Autor
Mensagem

26 Março 2008 20:21

ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
"School" в случая означава "стадо", както човек може да се досети и да види в речника.
"However" значи "обаче", а не "все едно".
"The water ran in" е минало свършено време и се превежда "водата нахлу", при това без "бързо", защото това го няма в текста.
"You, big elephant!" е възклицателна форма, която на български се превежда "Ти, дебел слон такъв!", или само "Слон такъв!".
Starbuck би било по-благозвучно да се транскрибира като Старбък, а не Старбак.
Бележката за детската градина и футболния отбор е добре да бъде изтрита преди да са я видели повече хора. Мисля, че се разбира защо...

26 Março 2008 22:08

arcobaleno
Número de mensagens: 226
Thank you for "School"! This meaning was slip through my fingers..