Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Болгарский - tyfthyugty

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийБолгарский

Категория Речь

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
tyfthyugty
Tекст
Добавлено vuci
Язык, с которого нужно перевести: Английский

"It's a whole school of whales!" called the second lookout. "Into the boat!" cried Captain Starbuck. Stormalong jumped from the ship into a whaling boat. The whaling boat, however, wasn't big enough for him, and there was trouble. If Stormalong hadn't been so big, he wouldn't have made a hole in the bottom of the boat. But he did! The water ran in and the sailors fell out. "You big elephant!" cried Captain Starbuck.

Статус
На лов за китове
Перевод
Болгарский

Перевод сделан arcobaleno
Язык, на который нужно перевести: Болгарский

„Ето- цяло стадо китове!” – обади се втория наблюдател. „В лодката!” – викна капитан Старбък. Стормалонг скочи от кораба в китоловната лодка. Китоловната лодка , обаче не беше достатъчно голяма за него и се случи неприятност. Ако Стормалонг не беше толкова едър, той нямаше да пробие дупка на дъното на лодката. Но той го направи! Водата нахлу вътре и моряците изпаднаха. "Ти, дебел слон такъв!"– викна капитан Старбък.
Последнее изменение было внесено пользователем ViaLuminosa - 26 Март 2008 22:36





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Март 2008 20:21

ViaLuminosa
Кол-во сообщений: 1116
"School" в случая означава "стадо", както човек може да се досети и да види в речника.
"However" значи "обаче", а не "все едно".
"The water ran in" е минало свършено време и се превежда "водата нахлу", при това без "бързо", защото това го няма в текста.
"You, big elephant!" е възклицателна форма, която на български се превежда "Ти, дебел слон такъв!", или само "Слон такъв!".
Starbuck би било по-благозвучно да се транскрибира като Старбък, а не Старбак.
Бележката за детската градина и футболния отбор е добре да бъде изтрита преди да са я видели повече хора. Мисля, че се разбира защо...

26 Март 2008 22:08

arcobaleno
Кол-во сообщений: 226
Thank you for "School"! This meaning was slip through my fingers..