Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Bulgaars - tyfthyugty

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsBulgaars

Categorie Toespraak

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
tyfthyugty
Tekst
Opgestuurd door vuci
Uitgangs-taal: Engels

"It's a whole school of whales!" called the second lookout. "Into the boat!" cried Captain Starbuck. Stormalong jumped from the ship into a whaling boat. The whaling boat, however, wasn't big enough for him, and there was trouble. If Stormalong hadn't been so big, he wouldn't have made a hole in the bottom of the boat. But he did! The water ran in and the sailors fell out. "You big elephant!" cried Captain Starbuck.

Titel
На лов за китове
Vertaling
Bulgaars

Vertaald door arcobaleno
Doel-taal: Bulgaars

„Ето- цяло стадо китове!” – обади се втория наблюдател. „В лодката!” – викна капитан Старбък. Стормалонг скочи от кораба в китоловната лодка. Китоловната лодка , обаче не беше достатъчно голяма за него и се случи неприятност. Ако Стормалонг не беше толкова едър, той нямаше да пробие дупка на дъното на лодката. Но той го направи! Водата нахлу вътре и моряците изпаднаха. "Ти, дебел слон такъв!"– викна капитан Старбък.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ViaLuminosa - 26 maart 2008 22:36





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 maart 2008 20:21

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
"School" в случая означава "стадо", както човек може да се досети и да види в речника.
"However" значи "обаче", а не "все едно".
"The water ran in" е минало свършено време и се превежда "водата нахлу", при това без "бързо", защото това го няма в текста.
"You, big elephant!" е възклицателна форма, която на български се превежда "Ти, дебел слон такъв!", или само "Слон такъв!".
Starbuck би било по-благозвучно да се транскрибира като Старбък, а не Старбак.
Бележката за детската градина и футболния отбор е добре да бъде изтрита преди да са я видели повече хора. Мисля, че се разбира защо...

26 maart 2008 22:08

arcobaleno
Aantal berichten: 226
Thank you for "School"! This meaning was slip through my fingers..