Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kibulgeri - tyfthyugty

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKibulgeri

Category Speech

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
tyfthyugty
Nakala
Tafsiri iliombwa na vuci
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

"It's a whole school of whales!" called the second lookout. "Into the boat!" cried Captain Starbuck. Stormalong jumped from the ship into a whaling boat. The whaling boat, however, wasn't big enough for him, and there was trouble. If Stormalong hadn't been so big, he wouldn't have made a hole in the bottom of the boat. But he did! The water ran in and the sailors fell out. "You big elephant!" cried Captain Starbuck.

Kichwa
На лов за китове
Tafsiri
Kibulgeri

Ilitafsiriwa na arcobaleno
Lugha inayolengwa: Kibulgeri

„Ето- цяло стадо китове!” – обади се втория наблюдател. „В лодката!” – викна капитан Старбък. Стормалонг скочи от кораба в китоловната лодка. Китоловната лодка , обаче не беше достатъчно голяма за него и се случи неприятност. Ако Стормалонг не беше толкова едър, той нямаше да пробие дупка на дъното на лодката. Но той го направи! Водата нахлу вътре и моряците изпаднаха. "Ти, дебел слон такъв!"– викна капитан Старбък.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na ViaLuminosa - 26 Mechi 2008 22:36





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Mechi 2008 20:21

ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
"School" в случая означава "стадо", както човек може да се досети и да види в речника.
"However" значи "обаче", а не "все едно".
"The water ran in" е минало свършено време и се превежда "водата нахлу", при това без "бързо", защото това го няма в текста.
"You, big elephant!" е възклицателна форма, която на български се превежда "Ти, дебел слон такъв!", или само "Слон такъв!".
Starbuck би било по-благозвучно да се транскрибира като Старбък, а не Старбак.
Бележката за детската градина и футболния отбор е добре да бъде изтрита преди да са я видели повече хора. Мисля, че се разбира защо...

26 Mechi 2008 22:08

arcobaleno
Idadi ya ujumbe: 226
Thank you for "School"! This meaning was slip through my fingers..