Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Búlgar - tyfthyugty

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsBúlgar

Categoria Discurs

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
tyfthyugty
Text
Enviat per vuci
Idioma orígen: Anglès

"It's a whole school of whales!" called the second lookout. "Into the boat!" cried Captain Starbuck. Stormalong jumped from the ship into a whaling boat. The whaling boat, however, wasn't big enough for him, and there was trouble. If Stormalong hadn't been so big, he wouldn't have made a hole in the bottom of the boat. But he did! The water ran in and the sailors fell out. "You big elephant!" cried Captain Starbuck.

Títol
На лов за китове
Traducció
Búlgar

Traduït per arcobaleno
Idioma destí: Búlgar

„Ето- цяло стадо китове!” – обади се втория наблюдател. „В лодката!” – викна капитан Старбък. Стормалонг скочи от кораба в китоловната лодка. Китоловната лодка , обаче не беше достатъчно голяма за него и се случи неприятност. Ако Стормалонг не беше толкова едър, той нямаше да пробие дупка на дъното на лодката. Но той го направи! Водата нахлу вътре и моряците изпаднаха. "Ти, дебел слон такъв!"– викна капитан Старбък.
Darrera validació o edició per ViaLuminosa - 26 Març 2008 22:36





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Març 2008 20:21

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
"School" в случая означава "стадо", както човек може да се досети и да види в речника.
"However" значи "обаче", а не "все едно".
"The water ran in" е минало свършено време и се превежда "водата нахлу", при това без "бързо", защото това го няма в текста.
"You, big elephant!" е възклицателна форма, която на български се превежда "Ти, дебел слон такъв!", или само "Слон такъв!".
Starbuck би било по-благозвучно да се транскрибира като Старбък, а не Старбак.
Бележката за детската градина и футболния отбор е добре да бъде изтрита преди да са я видели повече хора. Мисля, че се разбира защо...

26 Març 2008 22:08

arcobaleno
Nombre de missatges: 226
Thank you for "School"! This meaning was slip through my fingers..