Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Bulgara - tyfthyugty

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBulgara

Kategorio Parolado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
tyfthyugty
Teksto
Submetigx per vuci
Font-lingvo: Angla

"It's a whole school of whales!" called the second lookout. "Into the boat!" cried Captain Starbuck. Stormalong jumped from the ship into a whaling boat. The whaling boat, however, wasn't big enough for him, and there was trouble. If Stormalong hadn't been so big, he wouldn't have made a hole in the bottom of the boat. But he did! The water ran in and the sailors fell out. "You big elephant!" cried Captain Starbuck.

Titolo
На лов за китове
Traduko
Bulgara

Tradukita per arcobaleno
Cel-lingvo: Bulgara

„Ето- цяло стадо китове!” – обади се втория наблюдател. „В лодката!” – викна капитан Старбък. Стормалонг скочи от кораба в китоловната лодка. Китоловната лодка , обаче не беше достатъчно голяма за него и се случи неприятност. Ако Стормалонг не беше толкова едър, той нямаше да пробие дупка на дъното на лодката. Но той го направи! Водата нахлу вътре и моряците изпаднаха. "Ти, дебел слон такъв!"– викна капитан Старбък.
Laste validigita aŭ redaktita de ViaLuminosa - 26 Marto 2008 22:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Marto 2008 20:21

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
"School" в случая означава "стадо", както човек може да се досети и да види в речника.
"However" значи "обаче", а не "все едно".
"The water ran in" е минало свършено време и се превежда "водата нахлу", при това без "бързо", защото това го няма в текста.
"You, big elephant!" е възклицателна форма, която на български се превежда "Ти, дебел слон такъв!", или само "Слон такъв!".
Starbuck би било по-благозвучно да се транскрибира като Старбък, а не Старбак.
Бележката за детската градина и футболния отбор е добре да бъде изтрита преди да са я видели повече хора. Мисля, че се разбира защо...

26 Marto 2008 22:08

arcobaleno
Nombro da afiŝoj: 226
Thank you for "School"! This meaning was slip through my fingers..