Tradução - Turco-Inglês - birazda sen kendinden bahset sen kisinEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:  
Categoria Coloquial - Vida diária  A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | birazda sen kendinden bahset sen kisin | | Língua de origem: Turco
birazda sen kendinden bahset sen kisin |
|
| | | Língua alvo: Inglês
Tell something about yourself, who are you? |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 10 Setembro 2008 16:33
Última Mensagem | | | | | 9 Setembro 2008 14:57 | | | Tell me? Tell us? or just tell? | | | 9 Setembro 2008 15:19 | | | it is better "tell me" but hier just "tell"
|
|
|