Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Islandês - Hér með staðfestist, að viðlögðum drengskap, að...
Estado actual
Texto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Carta / Email - Passatempo / Viagem
Título
Hér með staðfestist, að viðlögðum drengskap, að...
Texto a ser traduzido
Enviado por
rasputin
Língua de origem: Islandês
Hér með staðfestist, að viðlögðum drengskap, að ofangreindar upplýsingar eru réttar og listinn tæmandi.
Athugasemdir.
Notas sobre a tradução
Es una carta recibida por una compañÃa aérea en la que se hace una reclamación. Es el final de la carta.
22 Outubro 2008 17:27
Última Mensagem
Autor
Mensagem
13 Novembro 2008 17:30
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Eggert,
Could you build a bridge for evaluation please?
Thanks in advance.
CC:
Eggert
13 Novembro 2008 19:43
Eggert
Número de mensagens: 27
Hi Lilian,
I´m still not sure how to build a bridge yet but just try to put this in to English here:
"Here by it is confirmed, by my honor, that the preceding information are correct and the list is absolute.
Comments."
p.s.
I think my vocabulary in English could be better although I think I got the meaning right here.
regards,
Eggert