Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Islandski - Hér með staðfestist, að viðlögðum drengskap, að...
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Pismo / E-mail - Razonoda/Putovanja
Natpis
Hér með staðfestist, að viðlögðum drengskap, að...
Tekst za prevesti
Podnet od
rasputin
Izvorni jezik: Islandski
Hér með staðfestist, að viðlögðum drengskap, að ofangreindar upplýsingar eru réttar og listinn tæmandi.
Athugasemdir.
Napomene o prevodu
Es una carta recibida por una compañÃa aérea en la que se hace una reclamación. Es el final de la carta.
22 Oktobar 2008 17:27
Poslednja poruka
Autor
Poruka
13 Novembar 2008 17:30
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Eggert,
Could you build a bridge for evaluation please?
Thanks in advance.
CC:
Eggert
13 Novembar 2008 19:43
Eggert
Broj poruka: 27
Hi Lilian,
I´m still not sure how to build a bridge yet but just try to put this in to English here:
"Here by it is confirmed, by my honor, that the preceding information are correct and the list is absolute.
Comments."
p.s.
I think my vocabulary in English could be better although I think I got the meaning right here.
regards,
Eggert