Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Hebraico-Inglês - בוא נשתה לחיים יא קומבינטור

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HebraicoInglês
Traduções solicitadas: Hindu

Categoria Frase - Vida diária

Título
בוא נשתה לחיים יא קומבינטור
Texto
Enviado por shirCucumis
Língua de origem: Hebraico

בוא נשתה לחיים יא קומבינטור
Notas sobre a tradução
אנגלית אמריקנית

Título
Let's toast to that, you fox
Tradução
Inglês

Traduzido por duhifat
Língua alvo: Inglês

Let's drink to that, you fox
Notas sobre a tradução
Fox might be replaced by any of the following words, for the lack of an accurate translation to the Hebrew word "קומבינטור":

Trickster, Snake, Weasel, Conniving, Smooth-talker, Sweet-talker...
It should be a POSITIVE word signifying someone slick who gets around, gets what he wants by knowing the right people, and pushing the right buttons.
Última validação ou edição por Lein - 18 Novembro 2014 14:40





Última Mensagem

Autor
Mensagem

25 Abril 2014 17:02

Shahar368
Número de mensagens: 25
נשתה לחיים means making a toast, not just drinking. In English speaking countries people clink their glasses together and say cheers. In Israel they say לחיים, which means for life. And I'm not a hundred percent certain, but I think fox has a sexual connotation, and קומבינטור definitely doesn't. It just means someone who's really good at manipulating.

13 Julho 2014 08:00

maorel1
Número de mensagens: 7
בוא נשתה, ערמומי שכמותך