Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Inglês - que tiene tu veneno que me quita la vida solo...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Canção - Amor / Amizade
Título
que tiene tu veneno que me quita la vida solo...
Texto
Enviado por
irini
Língua de origem: Espanhol
qué tiene tu veneno
que me quita la vida solo con un beso
y me lleva a la luna
y me ofrece la droga que todo lo cura
dependencia bendita
invisible cadena que me ata a la vida
pon carita de pena
que ya sabes que haré todo lo que tu quieras
Título
What does your venom have
Tradução
Inglês
Traduzido por
stell
Língua alvo: Inglês
What does your venom have
That makes me die only with a kiss
And takes me to the moon
And offers me the drug that cures everything
Blessed dependence
Invisible chain that ties me to life
Put on a face of sorrow
Because you already know that I will do everything you want
Última validação ou edição por
kafetzou
- 5 Fevereiro 2007 02:25
Última Mensagem
Autor
Mensagem
5 Fevereiro 2007 00:49
kafetzou
Número de mensagens: 7963
I would like to validate this translation, but I'm having trouble with "pon carita de pena". What does it mean? Is it an idiom?
5 Fevereiro 2007 01:39
guilon
Número de mensagens: 1549
I think "put on a face of" fits well in this translation. But in Spanish, "pena" means sorrow or sadness, not pain.
5 Fevereiro 2007 02:26
kafetzou
Número de mensagens: 7963
Thanks, guilon. I've changed that word and validated the translation.