Traducció - Castellà-Anglès - que tiene tu veneno que me quita la vida solo...Estat actual Traducció
Categoria Cançó - Amor / Amistat | que tiene tu veneno que me quita la vida solo... | | Idioma orígen: Castellà
qué tiene tu veneno que me quita la vida solo con un beso y me lleva a la luna y me ofrece la droga que todo lo cura
dependencia bendita invisible cadena que me ata a la vida
pon carita de pena que ya sabes que haré todo lo que tu quieras |
|
| What does your venom have | TraduccióAnglès Traduït per stell | Idioma destí: Anglès
What does your venom have That makes me die only with a kiss And takes me to the moon And offers me the drug that cures everything
Blessed dependence Invisible chain that ties me to life
Put on a face of sorrow Because you already know that I will do everything you want |
|
Darrera validació o edició per kafetzou - 5 Febrer 2007 02:25
Darrer missatge | | | | | 5 Febrer 2007 00:49 | | | I would like to validate this translation, but I'm having trouble with "pon carita de pena". What does it mean? Is it an idiom? | | | 5 Febrer 2007 01:39 | | guilonNombre de missatges: 1549 | I think "put on a face of" fits well in this translation. But in Spanish, "pena" means sorrow or sadness, not pain. | | | 5 Febrer 2007 02:26 | | | Thanks, guilon. I've changed that word and validated the translation. |
|
|