Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Engleză - que tiene tu veneno que me quita la vida solo...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăItalianăFrancezăEnglezăGreacă

Categorie Cântec - Dragoste/Prietenie

Titlu
que tiene tu veneno que me quita la vida solo...
Text
Înscris de irini
Limba sursă: Spaniolă

qué tiene tu veneno
que me quita la vida solo con un beso
y me lleva a la luna
y me ofrece la droga que todo lo cura

dependencia bendita
invisible cadena que me ata a la vida

pon carita de pena
que ya sabes que haré todo lo que tu quieras

Titlu
What does your venom have
Traducerea
Engleză

Tradus de stell
Limba ţintă: Engleză

What does your venom have
That makes me die only with a kiss
And takes me to the moon
And offers me the drug that cures everything

Blessed dependence
Invisible chain that ties me to life

Put on a face of sorrow
Because you already know that I will do everything you want
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 5 Februarie 2007 02:25





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Februarie 2007 00:49

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
I would like to validate this translation, but I'm having trouble with "pon carita de pena". What does it mean? Is it an idiom?

5 Februarie 2007 01:39

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
I think "put on a face of" fits well in this translation. But in Spanish, "pena" means sorrow or sadness, not pain.

5 Februarie 2007 02:26

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Thanks, guilon. I've changed that word and validated the translation.