Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Bósnio-Turco - Ja tebe volim, volim ko boga Al srece nemam...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : BósnioTurco

Categoria Música - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Ja tebe volim, volim ko boga Al srece nemam...
Texto
Enviado por ezell
Idioma de origem: Bósnio

Ja tebe volim, volim ko boga
Al srece nemam nemam zbog toga
Jer ti mene ti mene
Ne volis
Od ove Tuge ljeka mi nema
Puklo bih srce i da je stjena
Jer ti mene ti mene
Ne volis


Odem li uvenut cu
Ostamem li poludjet cu
Al sve mi je jedno
Zbog tebe sve jedno
Umrijet cu

Zbog tebe letim
Zbog tebe padam
I neznam cemu jos da se nadam
Jer ti mene ti mene
Ne volis
Srece mi nema
Pod nebom sivim
U svijetu bola
Strah me da zivim
Jer ti mene ti mene
Ne volis

Título
Seni severim,tanrıyı sevdiğim kadar ama şansım yok...
Tradução
Turco

Traduzido por adviye
Idioma alvo: Turco

Seni severim, tanrıyı sevdiğim kadar
Ama şansım yok onun için
çünkü sen beni,sen beni
Sevmiyorsun
Bu acının ilacı yok
Kalbim taş da olsa çatlar
Çünkü sen beni,sen beni
Sevmiyorsun

Gidersem solarım
Kalırsam deliririm
Ama herÅŸeyim boÅŸ
Senin yüzünden herşey bomboş
Ölürüm

Senin yüzünden uçuyorum
Senin yüzünden düşüyorum
Ve bilmiyorum daha nereden medet umayım
Çünkü sen beni,sen beni
Sevmiyorsun

Gri gökyüzünün altında
Benim şansım yok
Bu acılı dünyada
YaÅŸamaya korkuyorum
Çünkü sen beni,sen beni
Sevmiyorsun
Último validado ou editado por serba - 24 Abril 2008 09:34





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

23 Fevereiro 2008 17:44

smy
Número de Mensagens: 2481
selam adviye!
11 dizelik son kısmı çevirdiğinizden emin misiniz?

23 Fevereiro 2008 22:24

adviye
Número de Mensagens: 56
tabikide çevirdim ilk dizelerde iki dizeyi birden aynı satıra yazdığım olmuş satır sayısına bakarsanız farklılık o yüzden olmuş..

24 Fevereiro 2008 08:22

smy
Número de Mensagens: 2481
tamam , peki satırları tekrar orijinalindeki şekilde düzeltebilir misin?