Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波斯尼亚语-土耳其语 - Ja tebe volim, volim ko boga Al srece nemam...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波斯尼亚语土耳其语

讨论区 歌曲 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Ja tebe volim, volim ko boga Al srece nemam...
正文
提交 ezell
源语言: 波斯尼亚语

Ja tebe volim, volim ko boga
Al srece nemam nemam zbog toga
Jer ti mene ti mene
Ne volis
Od ove Tuge ljeka mi nema
Puklo bih srce i da je stjena
Jer ti mene ti mene
Ne volis


Odem li uvenut cu
Ostamem li poludjet cu
Al sve mi je jedno
Zbog tebe sve jedno
Umrijet cu

Zbog tebe letim
Zbog tebe padam
I neznam cemu jos da se nadam
Jer ti mene ti mene
Ne volis
Srece mi nema
Pod nebom sivim
U svijetu bola
Strah me da zivim
Jer ti mene ti mene
Ne volis

标题
Seni severim,tanrıyı sevdiğim kadar ama şansım yok...
翻译
土耳其语

翻译 adviye
目的语言: 土耳其语

Seni severim, tanrıyı sevdiğim kadar
Ama şansım yok onun için
çünkü sen beni,sen beni
Sevmiyorsun
Bu acının ilacı yok
Kalbim taş da olsa çatlar
Çünkü sen beni,sen beni
Sevmiyorsun

Gidersem solarım
Kalırsam deliririm
Ama herÅŸeyim boÅŸ
Senin yüzünden herşey bomboş
Ölürüm

Senin yüzünden uçuyorum
Senin yüzünden düşüyorum
Ve bilmiyorum daha nereden medet umayım
Çünkü sen beni,sen beni
Sevmiyorsun

Gri gökyüzünün altında
Benim şansım yok
Bu acılı dünyada
YaÅŸamaya korkuyorum
Çünkü sen beni,sen beni
Sevmiyorsun
serba认可或编辑 - 2008年 四月 24日 09:34





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 23日 17:44

smy
文章总计: 2481
selam adviye!
11 dizelik son kısmı çevirdiğinizden emin misiniz?

2008年 二月 23日 22:24

adviye
文章总计: 56
tabikide çevirdim ilk dizelerde iki dizeyi birden aynı satıra yazdığım olmuş satır sayısına bakarsanız farklılık o yüzden olmuş..

2008年 二月 24日 08:22

smy
文章总计: 2481
tamam , peki satırları tekrar orijinalindeki şekilde düzeltebilir misin?