Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Árabe - التقاليد والفوارق بين المدن

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ÁrabeInglêsFrancês

Categoria Cotidiano - Cotidiano

Título
التقاليد والفوارق بين المدن
Texto a ser traduzido
Enviado por roba
Idioma de origem: Árabe

بعد تحصيل اختي على شهادة الباكلورية اقترح ابي ان تسافر العائلةبكاملها للمدينة التي ستكمل فيها دراستها الجامعية بعد ان لاقت الفكرة استحسانا من جميع افراد العائلةو اتينا الى الدار البيضاء هنا ادركت الفوارق بين الدارالبيضاء والعيون المكان الدي ترعرعت فيه لولا وجودي هنا ما كنت لاحس يوما ما بروعة المكان الدي كنت اعيش فيه باحتفاضه على تقاليده وتواضع سكانه
17 Dezembro 2005 01:09





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

20 Dezembro 2005 00:50

imen
Número de Mensagens: 3
after my sister obtained her diploma of baccalaureat, my father
proposed that all the family moves for the city where my sister was
going to continue her studies universitaires.Et after all the members
of the family appreciated this idea and that we arrived at Casa
Blanca, I discovered the differences enters Casa Blanca and lAyoon,
the place where I grew. If I were not here, I will have jamis
discovered the splendour of the place where I lived, its traditions
and the modesty of its inhabitants.

20 Dezembro 2005 16:10

pluiepoco
Número de Mensagens: 1263
Imen, image??

You used a mixed language, that's funny!!

20 Dezembro 2005 10:39

cucumis
Número de Mensagens: 3785
imen, your translation is nearly good, but it's a mix between french and english, you can submit it with the transalte button and I will correct it.