Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Árabe - التقاليد والفوارق بين المدن

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ÁrabeInglésFrancés

Categoría Cotidiano - Cotidiano

Título
التقاليد والفوارق بين المدن
Texto a traducir
Propuesto por roba
Idioma de origen: Árabe

بعد تحصيل اختي على شهادة الباكلورية اقترح ابي ان تسافر العائلةبكاملها للمدينة التي ستكمل فيها دراستها الجامعية بعد ان لاقت الفكرة استحسانا من جميع افراد العائلةو اتينا الى الدار البيضاء هنا ادركت الفوارق بين الدارالبيضاء والعيون المكان الدي ترعرعت فيه لولا وجودي هنا ما كنت لاحس يوما ما بروعة المكان الدي كنت اعيش فيه باحتفاضه على تقاليده وتواضع سكانه
17 Diciembre 2005 01:09





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Diciembre 2005 00:50

imen
Cantidad de envíos: 3
after my sister obtained her diploma of baccalaureat, my father
proposed that all the family moves for the city where my sister was
going to continue her studies universitaires.Et after all the members
of the family appreciated this idea and that we arrived at Casa
Blanca, I discovered the differences enters Casa Blanca and lAyoon,
the place where I grew. If I were not here, I will have jamis
discovered the splendour of the place where I lived, its traditions
and the modesty of its inhabitants.

20 Diciembre 2005 16:10

pluiepoco
Cantidad de envíos: 1263
Imen, image??

You used a mixed language, that's funny!!

20 Diciembre 2005 10:39

cucumis
Cantidad de envíos: 3785
imen, your translation is nearly good, but it's a mix between french and english, you can submit it with the transalte button and I will correct it.