Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kiarabu - التقاليد والفوارق بين المدن

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiarabuKiingerezaKifaransa

Category Daily life - Daily life

Kichwa
التقاليد والفوارق بين المدن
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na roba
Lugha ya kimaumbile: Kiarabu

بعد تحصيل اختي على شهادة الباكلورية اقترح ابي ان تسافر العائلةبكاملها للمدينة التي ستكمل فيها دراستها الجامعية بعد ان لاقت الفكرة استحسانا من جميع افراد العائلةو اتينا الى الدار البيضاء هنا ادركت الفوارق بين الدارالبيضاء والعيون المكان الدي ترعرعت فيه لولا وجودي هنا ما كنت لاحس يوما ما بروعة المكان الدي كنت اعيش فيه باحتفاضه على تقاليده وتواضع سكانه
17 Disemba 2005 01:09





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Disemba 2005 00:50

imen
Idadi ya ujumbe: 3
after my sister obtained her diploma of baccalaureat, my father
proposed that all the family moves for the city where my sister was
going to continue her studies universitaires.Et after all the members
of the family appreciated this idea and that we arrived at Casa
Blanca, I discovered the differences enters Casa Blanca and lAyoon,
the place where I grew. If I were not here, I will have jamis
discovered the splendour of the place where I lived, its traditions
and the modesty of its inhabitants.

20 Disemba 2005 16:10

pluiepoco
Idadi ya ujumbe: 1263
Imen, image??

You used a mixed language, that's funny!!

20 Disemba 2005 10:39

cucumis
Idadi ya ujumbe: 3785
imen, your translation is nearly good, but it's a mix between french and english, you can submit it with the transalte button and I will correct it.