Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Francês - VUR KALBÄ°ME HANÇERÄ° BIRAK PARÇALANSIN, FAZLA...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Poesia
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
VUR KALBİME HANÇERİ BIRAK PARÇALANSIN, FAZLA...
Texto
Enviado por
TURKOTTOMAN
Idioma de origem: Turco
VUR KALBİME HANÇERİ BIRAK PARÇALANSIN,
FAZLA DERİNE VURMA,ÇÜNKÜ ORDA SEN VARSIN
Título
ENFONCE LE POIGNARD DANS MON COEUR, LAISSE LE SE BRISER,...
Tradução
Francês
Traduzido por
turkishmiss
Idioma alvo: Francês
ENFONCE LE POIGNARD DANS MON COEUR, LAISSE LE SE BRISER,
NE L'ENFONCE PAS TROP PROFOND, PARCE QUE TU Y ES
Último validado ou editado por
Botica
- 21 Maio 2008 19:15