Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Russo-Português europeu - Альтернатива программе UOAssist. Разработана...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RussoPortuguês brasileiroPortuguês europeu

Título
Альтернатива программе UOAssist. Разработана...
Texto
Enviado por marcelo alves
Idioma de origem: Russo

Альтернатива программе UOAssist. Разработана программистом Colombo специально для нашего сервера. Чтобы ее запустить, необходимо создать ярлык, открыть его свойства и прописать в разделе Объект в конце /abysst

Título
Alternativa para o programa UOAssist.
Tradução
Português europeu

Traduzido por Diego_Kovags
Idioma alvo: Português europeu

Alternativa para o programa UOAssist. Foi desenvolvida pelo programador Colombo especialmente para o nosso servidor. Para iniciarmos é necessário criar um atalho para abrir as propriedades e registrar na parte "Objecto no fim/abysst"
Último validado ou editado por Sweet Dreams - 14 Agosto 2008 23:49





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

14 Agosto 2008 19:06

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Olá Diego!
Alternativa para o programa UOAssist. Foi desenvolvida (a alternativa) pelo programador Colombo especificamente (tal como em português brasileiro, pois "especialmente" e "especificamente" não significam bem a mesma coisa) para o nosso servidor. 'Para executá-la é necessário criar um atalho para abrir as propriedades e registrar na parte' (acho que esta parte, como está na tradução de português brasileiro está melhor) "Objecto no fim/abysst"

Que achas?

14 Agosto 2008 19:44

Diego_Kovags
Número de Mensagens: 515
Oi Alexia!!! Concordo com as tuas sugestões.
Mas não entendi o comentário quanto ao "especialmente", uma vez que eu já havia traduzido como "especificamente".

Beijos! Até breve!

14 Agosto 2008 23:46

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Eu estava distraida quando escrevi aquele comentario... Peço desculpa. O que eu queria dizer era que deverias mudar para "especialmente", ja que a dita palavra e "especificamente" nao tem bem o mesmo significado. Eu mesma irei-me encarregar de editar
Desculpa mais uma vez e desculpa a falta de acentos.

15 Agosto 2008 02:09

Diego_Kovags
Número de Mensagens: 515
Ah sim!
Tudo bem Alexia, sem problema!
Sou eu quem devo agradecer pela ajuda!

15 Agosto 2008 02:12

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Nao tens nada que agradecer.