Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Portugais - Альтернатива программе UOAssist. Разработана...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RussePortuguais brésilienPortugais

Titre
Альтернатива программе UOAssist. Разработана...
Texte
Proposé par marcelo alves
Langue de départ: Russe

Альтернатива программе UOAssist. Разработана программистом Colombo специально для нашего сервера. Чтобы ее запустить, необходимо создать ярлык, открыть его свойства и прописать в разделе Объект в конце /abysst

Titre
Alternativa para o programa UOAssist.
Traduction
Portugais

Traduit par Diego_Kovags
Langue d'arrivée: Portugais

Alternativa para o programa UOAssist. Foi desenvolvida pelo programador Colombo especialmente para o nosso servidor. Para iniciarmos é necessário criar um atalho para abrir as propriedades e registrar na parte "Objecto no fim/abysst"
Dernière édition ou validation par Sweet Dreams - 14 Août 2008 23:49





Derniers messages

Auteur
Message

14 Août 2008 19:06

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Olá Diego!
Alternativa para o programa UOAssist. Foi desenvolvida (a alternativa) pelo programador Colombo especificamente (tal como em português brasileiro, pois "especialmente" e "especificamente" não significam bem a mesma coisa) para o nosso servidor. 'Para executá-la é necessário criar um atalho para abrir as propriedades e registrar na parte' (acho que esta parte, como está na tradução de português brasileiro está melhor) "Objecto no fim/abysst"

Que achas?

14 Août 2008 19:44

Diego_Kovags
Nombre de messages: 515
Oi Alexia!!! Concordo com as tuas sugestões.
Mas não entendi o comentário quanto ao "especialmente", uma vez que eu já havia traduzido como "especificamente".

Beijos! Até breve!

14 Août 2008 23:46

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Eu estava distraida quando escrevi aquele comentario... Peço desculpa. O que eu queria dizer era que deverias mudar para "especialmente", ja que a dita palavra e "especificamente" nao tem bem o mesmo significado. Eu mesma irei-me encarregar de editar
Desculpa mais uma vez e desculpa a falta de acentos.

15 Août 2008 02:09

Diego_Kovags
Nombre de messages: 515
Ah sim!
Tudo bem Alexia, sem problema!
Sou eu quem devo agradecer pela ajuda!

15 Août 2008 02:12

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Nao tens nada que agradecer.