Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Russo-Português brasileiro - Альтернатива программе UOAssist. Разработана...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RussoPortuguês brasileiroPortuguês europeu

Título
Альтернатива программе UOAssist. Разработана...
Texto
Enviado por tasso
Idioma de origem: Russo

Альтернатива программе UOAssist. Разработана программистом Colombo специально для нашего сервера. Чтобы ее запустить, необходимо создать ярлык, открыть его свойства и прописать в разделе Объект в конце /abysst

Título
Alternativa para o programa UOAssist
Tradução
Português brasileiro

Traduzido por Angelus
Idioma alvo: Português brasileiro

Alternativa para o programa UOAssist. Desenvolvida pelo programador Colombo especialmente para o nosso servidor. Para executá-la é necessário criar um atalho para abrir as propriedades e registrar na parte "Objeto no fim/abysst"
Notas sobre a tradução
Gently bridged by Guzel_R

The alternative to the UOAssist program.
It is developed by programmer Colombo specially for our server. For its starting it’s necessary to create a tag, to open its features(property) and to register in the part "Object at the end/abysst".
Último validado ou editado por casper tavernello - 20 Julho 2008 00:23





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

10 Julho 2008 01:34

goncin
Número de Mensagens: 3706
Angelus,

"Ярлык", em russo, realmente significa "etiqueta", mas nesse contexto quer dizer "atalho" ('shortcut').

"Объект" deve ser traduzido como "objeto".

10 Julho 2008 18:57

Angelus
Número de Mensagens: 1227
Hum... eu não conseguia encontrar uma boa palavra para "tag".
Pensei em colocar "objeto", mas achei que ficaria estranho.. Linguagem de computadores não é meu forte

atalho e objiekt