Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Русский-Португальский - Альтернатива программе UOAssist. Разработана...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РусскийПортугальский (Бразилия)Португальский

Статус
Альтернатива программе UOAssist. Разработана...
Tекст
Добавлено marcelo alves
Язык, с которого нужно перевести: Русский

Альтернатива программе UOAssist. Разработана программистом Colombo специально для нашего сервера. Чтобы ее запустить, необходимо создать ярлык, открыть его свойства и прописать в разделе Объект в конце /abysst

Статус
Alternativa para o programa UOAssist.
Перевод
Португальский

Перевод сделан Diego_Kovags
Язык, на который нужно перевести: Португальский

Alternativa para o programa UOAssist. Foi desenvolvida pelo programador Colombo especialmente para o nosso servidor. Para iniciarmos é necessário criar um atalho para abrir as propriedades e registrar na parte "Objecto no fim/abysst"
Последнее изменение было внесено пользователем Sweet Dreams - 14 Август 2008 23:49





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Август 2008 19:06

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Olá Diego!
Alternativa para o programa UOAssist. Foi desenvolvida (a alternativa) pelo programador Colombo especificamente (tal como em português brasileiro, pois "especialmente" e "especificamente" não significam bem a mesma coisa) para o nosso servidor. 'Para executá-la é necessário criar um atalho para abrir as propriedades e registrar na parte' (acho que esta parte, como está na tradução de português brasileiro está melhor) "Objecto no fim/abysst"

Que achas?

14 Август 2008 19:44

Diego_Kovags
Кол-во сообщений: 515
Oi Alexia!!! Concordo com as tuas sugestões.
Mas não entendi o comentário quanto ao "especialmente", uma vez que eu já havia traduzido como "especificamente".

Beijos! Até breve!

14 Август 2008 23:46

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Eu estava distraida quando escrevi aquele comentario... Peço desculpa. O que eu queria dizer era que deverias mudar para "especialmente", ja que a dita palavra e "especificamente" nao tem bem o mesmo significado. Eu mesma irei-me encarregar de editar
Desculpa mais uma vez e desculpa a falta de acentos.

15 Август 2008 02:09

Diego_Kovags
Кол-во сообщений: 515
Ah sim!
Tudo bem Alexia, sem problema!
Sou eu quem devo agradecer pela ajuda!

15 Август 2008 02:12

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Nao tens nada que agradecer.