Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kirusi-Kireno - Альтернатива программе UOAssist. Разработана...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirusiKireno cha KibraziliKireno

Kichwa
Альтернатива программе UOAssist. Разработана...
Nakala
Tafsiri iliombwa na marcelo alves
Lugha ya kimaumbile: Kirusi

Альтернатива программе UOAssist. Разработана программистом Colombo специально для нашего сервера. Чтобы ее запустить, необходимо создать ярлык, открыть его свойства и прописать в разделе Объект в конце /abysst

Kichwa
Alternativa para o programa UOAssist.
Tafsiri
Kireno

Ilitafsiriwa na Diego_Kovags
Lugha inayolengwa: Kireno

Alternativa para o programa UOAssist. Foi desenvolvida pelo programador Colombo especialmente para o nosso servidor. Para iniciarmos é necessário criar um atalho para abrir as propriedades e registrar na parte "Objecto no fim/abysst"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Sweet Dreams - 14 Agosti 2008 23:49





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Agosti 2008 19:06

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Olá Diego!
Alternativa para o programa UOAssist. Foi desenvolvida (a alternativa) pelo programador Colombo especificamente (tal como em português brasileiro, pois "especialmente" e "especificamente" não significam bem a mesma coisa) para o nosso servidor. 'Para executá-la é necessário criar um atalho para abrir as propriedades e registrar na parte' (acho que esta parte, como está na tradução de português brasileiro está melhor) "Objecto no fim/abysst"

Que achas?

14 Agosti 2008 19:44

Diego_Kovags
Idadi ya ujumbe: 515
Oi Alexia!!! Concordo com as tuas sugestões.
Mas não entendi o comentário quanto ao "especialmente", uma vez que eu já havia traduzido como "especificamente".

Beijos! Até breve!

14 Agosti 2008 23:46

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Eu estava distraida quando escrevi aquele comentario... Peço desculpa. O que eu queria dizer era que deverias mudar para "especialmente", ja que a dita palavra e "especificamente" nao tem bem o mesmo significado. Eu mesma irei-me encarregar de editar
Desculpa mais uma vez e desculpa a falta de acentos.

15 Agosti 2008 02:09

Diego_Kovags
Idadi ya ujumbe: 515
Ah sim!
Tudo bem Alexia, sem problema!
Sou eu quem devo agradecer pela ajuda!

15 Agosti 2008 02:12

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Nao tens nada que agradecer.