Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Norueguês-Espanhol - høstferien

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : NorueguêsEspanhol

Categoria Escrita livre

Título
høstferien
Texto
Enviado por bikers
Idioma de origem: Norueguês

hei! i høstferien skal jeg sove og slappe av. Men ikke bare det, jeg skal jobbe, handle og møte venner.

Título
Vacaciones de otoño
Tradução
Espanhol

Traduzido por acuario
Idioma alvo: Espanhol

¡Hola!, en las vacaciones de otoño, yo dormiré y me relajaré. Pero no sólo eso, yo trabajaré, iré de compras y me reuniré con los amigos.
Último validado ou editado por Lila F. - 30 Novembro 2007 08:55





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

29 Novembro 2007 14:16

huevito
Número de Mensagens: 1
no el español no lleva tanta puntuacion es incorresto el manejo de le puntuacion ademas no aplica decir con los amigos si no se diec con mis amigos cambiar los por mis

29 Novembro 2007 17:00

acuario
Número de Mensagens: 132
Vamos a ver "huevito", cómo me puedes decir que en español no se utiliza tanta puntuación, se utiliza la justa y necesaria. Si tú quieres darle más énfasis a una palabra o frase utilizas los signos de exclamación ¡ oOOOOOOOhhhhhhh!. Las palabras que se acentúan, se acentúan, no tiene más vuelta de hoja.

29 Novembro 2007 17:38

guilon
Número de Mensagens: 1549
Huevito: La puntuación de esta tradución al español es correcta; no puedo decir lo mismo de tu mensaje que carece de los mínimos signos de puntuación y de acentos.

Por otra parte, no se te pide que evalúes el texto en español, para eso ya está el experto. Al pedir la opinión de los usuarios, lo que se busca es saber si la traducción se corresponde con el original en su significado.

CC: huevito

29 Novembro 2007 20:44

ida006
Número de Mensagens: 5
... en EL vacaciones de otoño ...

29 Novembro 2007 21:40

guilon
Número de Mensagens: 1549
Ida006, thanks for your remark, but Spanish experts don't need your help to correct the Spanish version, they are knowledgeable enough in that matter, they just need your opinion about the accuracy of the translation in comparison with the original text.

CC: ida006

29 Novembro 2007 22:42

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Acuario is getting better and better on the nordic ones.
Pretty good.

Unfortunately, it's a homework.

29 Novembro 2007 23:12

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Gostaria que eles tivessem aulas de português também...