Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Rus - SENÄ° TANIMAK Ä°STERDÄ°M ÇÜNKÄ° FARKLISIN...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcRus

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

Títol
SENİ TANIMAK İSTERDİM ÇÜNKİ FARKLISIN...
Text
Enviat per pinkblue
Idioma orígen: Turc

CANIM SANIRIM SEN BENİ İSTEMİYOR HATTA RAHATSIZ OLUYORSUN O YÜZDEN İSTEMESEM DE SENİ SİLİYORUM ÇÜNKİ AMACIM BU DEĞİL. SANA TERCİHLERİNLE MUTLULUKLAR DİLİYORUM KENDİNE İYİ BAK HOŞÇAKAL...

Títol
Я бы хотела узнать тебя, потому что ты особенный...
Traducció
Rus

Traduït per kubish
Idioma destí: Rus

Дорогой мой! Кажется, что ты меня не хочешь, и к тому же я тебя раздражаю. По этой причине я стираю тебя, не желая этого, так как это не совсем то, чего я хочу. Желаю тебе счастья на избранном пути. Береги себя, прощай.
Darrera validació o edició per Garret - 5 Juliol 2008 18:59





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Juny 2008 15:30

mavis
Nombre de missatges: 3
дорогая моя [душа моя - но тут просто обращение], кажется, что ты меня не хочешь и к тому же я тебя раздражаю. Поэтому я стираю тебя [из жизни, телефона....], даже если не хочу, так как это не совсем то, мне надо. Желаю счастья на избранном пути (в том, что ты выбрала), береги себя, прощай.

30 Juny 2008 15:32

mavis
Nombre de missatges: 3
Заголовок: А я хотел тебя узнать поближе, ведь ты другая....

дорогая моя [душа моя - но тут просто обращение], кажется, что ты меня не хочешь и к тому же я тебя раздражаю. Поэтому я стираю тебя [из жизни, телефона....], даже если не хочу, так как это не совсем то, мне надо.
Желаю счастья на избранном пути (в том, что ты выбрала), береги себя, прощай.

30 Juny 2008 17:01

kubish
Nombre de missatges: 30
Спасибо за замечания! Желаю Вам успехов!

30 Juny 2008 17:27

pinkblue
Nombre de missatges: 4
yazdığın msj türkçe yollarsan seni anlayabilirim ok.

1 Juliol 2008 05:34

kubish
Nombre de missatges: 30
Hitap bayan tarafından baya yapılıyorsa farklı fiil çekimi kullanılıyor, bay tarafından bayana ise farklı. Sizin bayan olduğunuzu ve baya hitaben yazdığınızı gözönüne alarak çeviri metnini değiştiriyorum. Bilgilerinize.

1 Juliol 2008 08:23

Garret
Nombre de missatges: 168
Подправьте помарки и примем перевод