Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Russe - SENİ TANIMAK İSTERDİM ÇÜNKİ FARKLISIN...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcRusse

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
SENİ TANIMAK İSTERDİM ÇÜNKİ FARKLISIN...
Texte
Proposé par pinkblue
Langue de départ: Turc

CANIM SANIRIM SEN BENİ İSTEMİYOR HATTA RAHATSIZ OLUYORSUN O YÜZDEN İSTEMESEM DE SENİ SİLİYORUM ÇÜNKİ AMACIM BU DEĞİL. SANA TERCİHLERİNLE MUTLULUKLAR DİLİYORUM KENDİNE İYİ BAK HOŞÇAKAL...

Titre
Я бы хотела узнать тебя, потому что ты особенный...
Traduction
Russe

Traduit par kubish
Langue d'arrivée: Russe

Дорогой мой! Кажется, что ты меня не хочешь, и к тому же я тебя раздражаю. По этой причине я стираю тебя, не желая этого, так как это не совсем то, чего я хочу. Желаю тебе счастья на избранном пути. Береги себя, прощай.
Dernière édition ou validation par Garret - 5 Juillet 2008 18:59





Derniers messages

Auteur
Message

30 Juin 2008 15:30

mavis
Nombre de messages: 3
дорогая моя [душа моя - но тут просто обращение], кажется, что ты меня не хочешь и к тому же я тебя раздражаю. Поэтому я стираю тебя [из жизни, телефона....], даже если не хочу, так как это не совсем то, мне надо. Желаю счастья на избранном пути (в том, что ты выбрала), береги себя, прощай.

30 Juin 2008 15:32

mavis
Nombre de messages: 3
Заголовок: А я хотел тебя узнать поближе, ведь ты другая....

дорогая моя [душа моя - но тут просто обращение], кажется, что ты меня не хочешь и к тому же я тебя раздражаю. Поэтому я стираю тебя [из жизни, телефона....], даже если не хочу, так как это не совсем то, мне надо.
Желаю счастья на избранном пути (в том, что ты выбрала), береги себя, прощай.

30 Juin 2008 17:01

kubish
Nombre de messages: 30
Спасибо за замечания! Желаю Вам успехов!

30 Juin 2008 17:27

pinkblue
Nombre de messages: 4
yazdığın msj türkçe yollarsan seni anlayabilirim ok.

1 Juillet 2008 05:34

kubish
Nombre de messages: 30
Hitap bayan tarafından baya yapılıyorsa farklı fiil çekimi kullanılıyor, bay tarafından bayana ise farklı. Sizin bayan olduğunuzu ve baya hitaben yazdığınızı gözönüne alarak çeviri metnini değiştiriyorum. Bilgilerinize.

1 Juillet 2008 08:23

Garret
Nombre de messages: 168
Подправьте помарки и примем перевод