Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ロシア語 - SENÄ° TANIMAK Ä°STERDÄ°M ÇÜNKÄ° FARKLISIN...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ロシア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
SENİ TANIMAK İSTERDİM ÇÜNKİ FARKLISIN...
テキスト
pinkblue様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

CANIM SANIRIM SEN BENİ İSTEMİYOR HATTA RAHATSIZ OLUYORSUN O YÜZDEN İSTEMESEM DE SENİ SİLİYORUM ÇÜNKİ AMACIM BU DEĞİL. SANA TERCİHLERİNLE MUTLULUKLAR DİLİYORUM KENDİNE İYİ BAK HOŞÇAKAL...

タイトル
Я бы хотела узнать тебя, потому что ты особенный...
翻訳
ロシア語

kubish様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Дорогой мой! Кажется, что ты меня не хочешь, и к тому же я тебя раздражаю. По этой причине я стираю тебя, не желая этого, так как это не совсем то, чего я хочу. Желаю тебе счастья на избранном пути. Береги себя, прощай.
最終承認・編集者 Garret - 2008年 7月 5日 18:59





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 30日 15:30

mavis
投稿数: 3
дорогая моя [душа моя - но тут просто обращение], кажется, что ты меня не хочешь и к тому же я тебя раздражаю. Поэтому я стираю тебя [из жизни, телефона....], даже если не хочу, так как это не совсем то, мне надо. Желаю счастья на избранном пути (в том, что ты выбрала), береги себя, прощай.

2008年 6月 30日 15:32

mavis
投稿数: 3
Заголовок: А я хотел тебя узнать поближе, ведь ты другая....

дорогая моя [душа моя - но тут просто обращение], кажется, что ты меня не хочешь и к тому же я тебя раздражаю. Поэтому я стираю тебя [из жизни, телефона....], даже если не хочу, так как это не совсем то, мне надо.
Желаю счастья на избранном пути (в том, что ты выбрала), береги себя, прощай.

2008年 6月 30日 17:01

kubish
投稿数: 30
Спасибо за замечания! Желаю Вам успехов!

2008年 6月 30日 17:27

pinkblue
投稿数: 4
yazdığın msj türkçe yollarsan seni anlayabilirim ok.

2008年 7月 1日 05:34

kubish
投稿数: 30
Hitap bayan tarafından baya yapılıyorsa farklı fiil çekimi kullanılıyor, bay tarafından bayana ise farklı. Sizin bayan olduğunuzu ve baya hitaben yazdığınızı gözönüne alarak çeviri metnini değiştiriyorum. Bilgilerinize.

2008年 7月 1日 08:23

Garret
投稿数: 168
Подправьте помарки и примем перевод