| |
|
번역 - 터키어-러시아어 - SENÄ° TANIMAK Ä°STERDÄ°M ÇÜNKÄ° FARKLISIN...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정 | SENÄ° TANIMAK Ä°STERDÄ°M ÇÜNKÄ° FARKLISIN... | | 원문 언어: 터키어
CANIM SANIRIM SEN BENİ İSTEMİYOR HATTA RAHATSIZ OLUYORSUN O YÜZDEN İSTEMESEM DE SENİ SİLİYORUM ÇÜNKİ AMACIM BU DEĞİL. SANA TERCİHLERİNLE MUTLULUKLAR DİLİYORUM KENDİNE İYİ BAK HOŞÇAKAL... |
|
| Я бы хотела узнать тебÑ, потому что Ñ‚Ñ‹ оÑобенный... | | 번역될 언어: 러시아어
Дорогой мой! КажетÑÑ, что Ñ‚Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ хочешь, и к тому же Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÑŽ. По Ñтой причине Ñ Ñтираю тебÑ, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñтого, так как Ñто не ÑовÑем то, чего Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ. Желаю тебе ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð½Ð° избранном пути. Береги ÑебÑ, прощай. |
|
Garret에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 5일 18:59
마지막 글 | | | | | 2008년 6월 30일 15:30 | | | Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ [душа Ð¼Ð¾Ñ - но тут проÑто обращение], кажетÑÑ, что Ñ‚Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ хочешь и к тому же Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÑŽ. ПоÑтому Ñ Ñтираю Ñ‚ÐµÐ±Ñ [из жизни, телефона....], даже еÑли не хочу, так как Ñто не ÑовÑем то, мне надо. Желаю ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð½Ð° избранном пути (в том, что Ñ‚Ñ‹ выбрала), береги ÑебÑ, прощай. | | | 2008년 6월 30일 15:32 | | | Заголовок: Ð Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ поближе, ведь Ñ‚Ñ‹ другаÑ....
Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ [душа Ð¼Ð¾Ñ - но тут проÑто обращение], кажетÑÑ, что Ñ‚Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ хочешь и к тому же Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÑŽ. ПоÑтому Ñ Ñтираю Ñ‚ÐµÐ±Ñ [из жизни, телефона....], даже еÑли не хочу, так как Ñто не ÑовÑем то, мне надо. Желаю ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð½Ð° избранном пути (в том, что Ñ‚Ñ‹ выбрала), береги ÑебÑ, прощай. | | | 2008년 6월 30일 17:01 | | | СпаÑибо за замечаниÑ! Желаю Вам уÑпехов! | | | 2008년 6월 30일 17:27 | | | yazdığın msj türkçe yollarsan seni anlayabilirim ok. | | | 2008년 7월 1일 05:34 | | | Hitap bayan tarafından baya yapılıyorsa farklı fiil çekimi kullanılıyor, bay tarafından bayana ise farklı. Sizin bayan olduÄŸunuzu ve baya hitaben yazdığınızı gözönüne alarak çeviri metnini deÄŸiÅŸtiriyorum. Bilgilerinize. | | | 2008년 7월 1일 08:23 | | | Подправьте помарки и примем перевод |
|
| |
|