| |
|
ترجمة - تركي-روسيّ - SENÄ° TANIMAK Ä°STERDÄ°M ÇÜNKÄ° FARKLISIN...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة | SENÄ° TANIMAK Ä°STERDÄ°M ÇÜNKÄ° FARKLISIN... | | لغة مصدر: تركي
CANIM SANIRIM SEN BENİ İSTEMİYOR HATTA RAHATSIZ OLUYORSUN O YÜZDEN İSTEMESEM DE SENİ SİLİYORUM ÇÜNKİ AMACIM BU DEĞİL. SANA TERCİHLERİNLE MUTLULUKLAR DİLİYORUM KENDİNE İYİ BAK HOŞÇAKAL... |
|
| Я бы хотела узнать тебÑ, потому что Ñ‚Ñ‹ оÑобенный... | ترجمةروسيّ ترجمت من طرف kubish | لغة الهدف: روسيّ
Дорогой мой! КажетÑÑ, что Ñ‚Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ хочешь, и к тому же Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÑŽ. По Ñтой причине Ñ Ñтираю тебÑ, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñтого, так как Ñто не ÑовÑем то, чего Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ. Желаю тебе ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð½Ð° избранном пути. Береги ÑебÑ, прощай. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Garret - 5 تموز 2008 18:59
آخر رسائل | | | | | 30 ايار 2008 15:30 | | | Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ [душа Ð¼Ð¾Ñ - но тут проÑто обращение], кажетÑÑ, что Ñ‚Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ хочешь и к тому же Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÑŽ. ПоÑтому Ñ Ñтираю Ñ‚ÐµÐ±Ñ [из жизни, телефона....], даже еÑли не хочу, так как Ñто не ÑовÑем то, мне надо. Желаю ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð½Ð° избранном пути (в том, что Ñ‚Ñ‹ выбрала), береги ÑебÑ, прощай. | | | 30 ايار 2008 15:32 | | | Заголовок: Ð Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ поближе, ведь Ñ‚Ñ‹ другаÑ....
Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ [душа Ð¼Ð¾Ñ - но тут проÑто обращение], кажетÑÑ, что Ñ‚Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ хочешь и к тому же Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÑŽ. ПоÑтому Ñ Ñтираю Ñ‚ÐµÐ±Ñ [из жизни, телефона....], даже еÑли не хочу, так как Ñто не ÑовÑем то, мне надо. Желаю ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð½Ð° избранном пути (в том, что Ñ‚Ñ‹ выбрала), береги ÑебÑ, прощай. | | | 30 ايار 2008 17:01 | | | СпаÑибо за замечаниÑ! Желаю Вам уÑпехов! | | | 30 ايار 2008 17:27 | | | yazdığın msj türkçe yollarsan seni anlayabilirim ok. | | | 1 تموز 2008 05:34 | | | Hitap bayan tarafından baya yapılıyorsa farklı fiil çekimi kullanılıyor, bay tarafından bayana ise farklı. Sizin bayan olduÄŸunuzu ve baya hitaben yazdığınızı gözönüne alarak çeviri metnini deÄŸiÅŸtiriyorum. Bilgilerinize. | | | 1 تموز 2008 08:23 | | | Подправьте помарки и примем перевод |
|
| |
|