Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Anglès - Привет Привет

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusFrancèsAnglès

Categoria Xat - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Привет Привет
Text
Enviat per Francky5591
Idioma orígen: Rus

я никогда не изменяла тем мужчинам, с которыми была близка, а сейчас получается изменила моему другу, и странно - мне совершенно не стыдно...Как мне быть, я не знаю. Хотя бы не буду обманывать тебя
Очень много о тебе думаю
О том как ты будешь в Улан-Удэ...
Notes sobre la traducció
français de france

Títol
hi hi
Traducció
Anglès

Traduït per soleil
Idioma destí: Anglès

I have never cheated on the men I've been close to, and now, it's turning out that I've been unfaithful to my friend, and it's weird, but I'm absolutely not ashamed... I don't know what I should do. At least I will not lie to you
Thinking a lot about you
About how you'll be in Ulan-Ude...
Darrera validació o edició per lilian canale - 3 Agost 2008 22:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Juliol 2008 16:02

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi soleil,

Could you please edit all those "i" with "I" so that we can start the evaluation?

3 Agost 2008 11:20

jollyo
Nombre de missatges: 330
Some alterations I suggest that match the French translation:

'and now...'
'but now I've been unfaithful to my friend.'

'I don't know what I should do.'
'I don't know what to do.'

'I will not cheat on you'.
'I will not lie to you.'

'about how you'll be...'
'and I wonder how it will be for you ...'


3 Agost 2008 14:59

reggina
Nombre de missatges: 302
Same things with jollyo.
Plus, the title: adulterous.

3 Agost 2008 17:52

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
I agree.