Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρωσικά-Αγγλικά - Привет Привет

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΓαλλικάΑγγλικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Привет Привет
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Francky5591
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

я никогда не изменяла тем мужчинам, с которыми была близка, а сейчас получается изменила моему другу, и странно - мне совершенно не стыдно...Как мне быть, я не знаю. Хотя бы не буду обманывать тебя
Очень много о тебе думаю
О том как ты будешь в Улан-Удэ...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
français de france

τίτλος
hi hi
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από soleil
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I have never cheated on the men I've been close to, and now, it's turning out that I've been unfaithful to my friend, and it's weird, but I'm absolutely not ashamed... I don't know what I should do. At least I will not lie to you
Thinking a lot about you
About how you'll be in Ulan-Ude...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 3 Αύγουστος 2008 22:40





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Ιούλιος 2008 16:02

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi soleil,

Could you please edit all those "i" with "I" so that we can start the evaluation?

3 Αύγουστος 2008 11:20

jollyo
Αριθμός μηνυμάτων: 330
Some alterations I suggest that match the French translation:

'and now...'
'but now I've been unfaithful to my friend.'

'I don't know what I should do.'
'I don't know what to do.'

'I will not cheat on you'.
'I will not lie to you.'

'about how you'll be...'
'and I wonder how it will be for you ...'


3 Αύγουστος 2008 14:59

reggina
Αριθμός μηνυμάτων: 302
Same things with jollyo.
Plus, the title: adulterous.

3 Αύγουστος 2008 17:52

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285
I agree.