Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Francès - Shortly after the riots, like many other white...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsFrancès

Categoria Assaig

Títol
Shortly after the riots, like many other white...
Text
Enviat per coco-711
Idioma orígen: Anglès

Shortly after the riots, like many other white Detroiters, my parents began looking for a house in the suburbs. The surbur they had their sights on was the affluent lakefront district. Of the auto magnates : Grosse Pointe.
Il was much harder than they ever expected. Il the Cadillac, my parents saw FOR SALE signs on many lawns. But when they stopped in at the realty offices and filled out applications, they found that the houses suddently went off the market, or were sold, or doubled in price.

Títol
Peu de temps après les émeutes, comme beaucoup d'autres blancs...
Traducció
Francès

Traduït per coco-711
Idioma destí: Francès

Peu de temps après les émeutes, comme beaucoup d'autres blancs de Détroit , mes parents ont commencé à chercher une maison en banlieue. Ils étaient interessés par une banlieue dans la zône bordant l'affluent du lac. Celle des usines d'automobiles : Grosse Pointe.
C'était beaucoup plus dur que ce qu'ils pensaient. Dans la Cadillac, mes parents ont vu des panneaux "À VENDRE"sur beaucoup de pelouses. Mais quand ils se sont arrêtés aux agences immobilières et ont rempli leur demande, ils ont constaté que les maisons avaient soudainement disparu du marché, ou avaient été vendues, ou avaient doublé de prix.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 22 Setembre 2008 10:54





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Setembre 2008 10:53

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
J'ai effectué quelques petites modifications avant de valider, mais dans l'ensemble la traduction était correcte.