Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-فرنسي - Shortly after the riots, like many other white...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيفرنسي

صنف تجربة

عنوان
Shortly after the riots, like many other white...
نص
إقترحت من طرف coco-711
لغة مصدر: انجليزي

Shortly after the riots, like many other white Detroiters, my parents began looking for a house in the suburbs. The surbur they had their sights on was the affluent lakefront district. Of the auto magnates : Grosse Pointe.
Il was much harder than they ever expected. Il the Cadillac, my parents saw FOR SALE signs on many lawns. But when they stopped in at the realty offices and filled out applications, they found that the houses suddently went off the market, or were sold, or doubled in price.

عنوان
Peu de temps après les émeutes, comme beaucoup d'autres blancs...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف coco-711
لغة الهدف: فرنسي

Peu de temps après les émeutes, comme beaucoup d'autres blancs de Détroit , mes parents ont commencé à chercher une maison en banlieue. Ils étaient interessés par une banlieue dans la zône bordant l'affluent du lac. Celle des usines d'automobiles : Grosse Pointe.
C'était beaucoup plus dur que ce qu'ils pensaient. Dans la Cadillac, mes parents ont vu des panneaux "À VENDRE"sur beaucoup de pelouses. Mais quand ils se sont arrêtés aux agences immobilières et ont rempli leur demande, ils ont constaté que les maisons avaient soudainement disparu du marché, ou avaient été vendues, ou avaient doublé de prix.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 22 أيلول 2008 10:54





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 أيلول 2008 10:53

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
J'ai effectué quelques petites modifications avant de valider, mais dans l'ensemble la traduction était correcte.