Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-프랑스어 - Shortly after the riots, like many other white...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어프랑스어

분류 에세이

제목
Shortly after the riots, like many other white...
본문
coco-711에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Shortly after the riots, like many other white Detroiters, my parents began looking for a house in the suburbs. The surbur they had their sights on was the affluent lakefront district. Of the auto magnates : Grosse Pointe.
Il was much harder than they ever expected. Il the Cadillac, my parents saw FOR SALE signs on many lawns. But when they stopped in at the realty offices and filled out applications, they found that the houses suddently went off the market, or were sold, or doubled in price.

제목
Peu de temps après les émeutes, comme beaucoup d'autres blancs...
번역
프랑스어

coco-711에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Peu de temps après les émeutes, comme beaucoup d'autres blancs de Détroit , mes parents ont commencé à chercher une maison en banlieue. Ils étaient interessés par une banlieue dans la zône bordant l'affluent du lac. Celle des usines d'automobiles : Grosse Pointe.
C'était beaucoup plus dur que ce qu'ils pensaient. Dans la Cadillac, mes parents ont vu des panneaux "À VENDRE"sur beaucoup de pelouses. Mais quand ils se sont arrêtés aux agences immobilières et ont rempli leur demande, ils ont constaté que les maisons avaient soudainement disparu du marché, ou avaient été vendues, ou avaient doublé de prix.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 22일 10:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 22일 10:53

Francky5591
게시물 갯수: 12396
J'ai effectué quelques petites modifications avant de valider, mais dans l'ensemble la traduction était correcte.