Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Francese - Shortly after the riots, like many other white...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseFrancese

Categoria Saggio

Titolo
Shortly after the riots, like many other white...
Testo
Aggiunto da coco-711
Lingua originale: Inglese

Shortly after the riots, like many other white Detroiters, my parents began looking for a house in the suburbs. The surbur they had their sights on was the affluent lakefront district. Of the auto magnates : Grosse Pointe.
Il was much harder than they ever expected. Il the Cadillac, my parents saw FOR SALE signs on many lawns. But when they stopped in at the realty offices and filled out applications, they found that the houses suddently went off the market, or were sold, or doubled in price.

Titolo
Peu de temps après les émeutes, comme beaucoup d'autres blancs...
Traduzione
Francese

Tradotto da coco-711
Lingua di destinazione: Francese

Peu de temps après les émeutes, comme beaucoup d'autres blancs de Détroit , mes parents ont commencé à chercher une maison en banlieue. Ils étaient interessés par une banlieue dans la zône bordant l'affluent du lac. Celle des usines d'automobiles : Grosse Pointe.
C'était beaucoup plus dur que ce qu'ils pensaient. Dans la Cadillac, mes parents ont vu des panneaux "À VENDRE"sur beaucoup de pelouses. Mais quand ils se sont arrêtés aux agences immobilières et ont rempli leur demande, ils ont constaté que les maisons avaient soudainement disparu du marché, ou avaient été vendues, ou avaient doublé de prix.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 22 Settembre 2008 10:54





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Settembre 2008 10:53

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
J'ai effectué quelques petites modifications avant de valider, mais dans l'ensemble la traduction était correcte.