Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Γαλλικά - Shortly after the riots, like many other white...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΓαλλικά

Κατηγορία Δοκίμιο

τίτλος
Shortly after the riots, like many other white...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από coco-711
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Shortly after the riots, like many other white Detroiters, my parents began looking for a house in the suburbs. The surbur they had their sights on was the affluent lakefront district. Of the auto magnates : Grosse Pointe.
Il was much harder than they ever expected. Il the Cadillac, my parents saw FOR SALE signs on many lawns. But when they stopped in at the realty offices and filled out applications, they found that the houses suddently went off the market, or were sold, or doubled in price.

τίτλος
Peu de temps après les émeutes, comme beaucoup d'autres blancs...
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από coco-711
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Peu de temps après les émeutes, comme beaucoup d'autres blancs de Détroit , mes parents ont commencé à chercher une maison en banlieue. Ils étaient interessés par une banlieue dans la zône bordant l'affluent du lac. Celle des usines d'automobiles : Grosse Pointe.
C'était beaucoup plus dur que ce qu'ils pensaient. Dans la Cadillac, mes parents ont vu des panneaux "À VENDRE"sur beaucoup de pelouses. Mais quand ils se sont arrêtés aux agences immobilières et ont rempli leur demande, ils ont constaté que les maisons avaient soudainement disparu du marché, ou avaient été vendues, ou avaient doublé de prix.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 22 Σεπτέμβριος 2008 10:54





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Σεπτέμβριος 2008 10:53

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
J'ai effectué quelques petites modifications avant de valider, mais dans l'ensemble la traduction était correcte.