Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Portuguès brasiler - Lettera a un cugino ritrovato

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàPortuguès brasiler

Categoria Carta / E-mail

Títol
Lettera a un cugino ritrovato
Text
Enviat per carlottina07
Idioma orígen: Italià

Caro Gianni,grazie per avermi inviato la mail.
Ti saluta nonna Firminia e anche tutti i parenti.
Se tu sul computer possiedi Windows Live Messanger possiamo anche chattare e eventualmente anche vederci se hai la webcam.
Ti lascio il mio contatto di Messanger:
xxxxxxxx.xx@xxxx.xx

Un abbraccio Carlotta.
Notes sobre la traducció
Ho appena ritrovato due mie cugini nati in Brasile e sto scrivendo a uno dei due una mail per portargli i saluti della nonna e per sapere se hanno un contatto su messanger per poter anche vederci tramite webcam.

Messenger ID masked/ pias 081019.

Títol
Caro Gianni
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per Angelus
Idioma destí: Portuguès brasiler

Caro Gianni, obrigada por ter me enviado o email.
A vovó Firminia lhe manda lembranças, como também todos os parentes.
Se o seu computador tiver o Windows Live Messenger, podemos conversar e talvez também nos ver caso tenha uma webcam.
Deixo-lhe o meu contato do Messenger:
xxxxxxxx.xx@xxxx.xx

Um abraço, Carlotta.
Darrera validació o edició per goncin - 22 Octubre 2008 17:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Octubre 2008 22:06

goncin
Nombre de missatges: 3706
Angelus,

Caro Gianni, obrigado...

...podemos conversar e talvez também nos ver caso tenha...


E, a título de sugestão:

A vovó Firminia lhe manda lembranças...



19 Octubre 2008 23:04

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Certo,

mas se é ela que está agradecendo, por que então "obrigado" ?

20 Octubre 2008 00:53

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Também não entendi.

20 Octubre 2008 11:42

goncin
Nombre de missatges: 3706