Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-پرتغالی برزیل - Lettera a un cugino ritrovato

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییپرتغالی برزیل

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
Lettera a un cugino ritrovato
متن
carlottina07 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Caro Gianni,grazie per avermi inviato la mail.
Ti saluta nonna Firminia e anche tutti i parenti.
Se tu sul computer possiedi Windows Live Messanger possiamo anche chattare e eventualmente anche vederci se hai la webcam.
Ti lascio il mio contatto di Messanger:
xxxxxxxx.xx@xxxx.xx

Un abbraccio Carlotta.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ho appena ritrovato due mie cugini nati in Brasile e sto scrivendo a uno dei due una mail per portargli i saluti della nonna e per sapere se hanno un contatto su messanger per poter anche vederci tramite webcam.

Messenger ID masked/ pias 081019.

عنوان
Caro Gianni
ترجمه
پرتغالی برزیل

Angelus ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Caro Gianni, obrigada por ter me enviado o email.
A vovó Firminia lhe manda lembranças, como também todos os parentes.
Se o seu computador tiver o Windows Live Messenger, podemos conversar e talvez também nos ver caso tenha uma webcam.
Deixo-lhe o meu contato do Messenger:
xxxxxxxx.xx@xxxx.xx

Um abraço, Carlotta.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط goncin - 22 اکتبر 2008 17:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 اکتبر 2008 22:06

goncin
تعداد پیامها: 3706
Angelus,

Caro Gianni, obrigado...

...podemos conversar e talvez também nos ver caso tenha...


E, a título de sugestão:

A vovó Firminia lhe manda lembranças...



19 اکتبر 2008 23:04

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Certo,

mas se é ela que está agradecendo, por que então "obrigado" ?

20 اکتبر 2008 00:53

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Também não entendi.

20 اکتبر 2008 11:42

goncin
تعداد پیامها: 3706