Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-巴西葡萄牙语 - Lettera a un cugino ritrovato

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语巴西葡萄牙语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
Lettera a un cugino ritrovato
正文
提交 carlottina07
源语言: 意大利语

Caro Gianni,grazie per avermi inviato la mail.
Ti saluta nonna Firminia e anche tutti i parenti.
Se tu sul computer possiedi Windows Live Messanger possiamo anche chattare e eventualmente anche vederci se hai la webcam.
Ti lascio il mio contatto di Messanger:
xxxxxxxx.xx@xxxx.xx

Un abbraccio Carlotta.
给这篇翻译加备注
Ho appena ritrovato due mie cugini nati in Brasile e sto scrivendo a uno dei due una mail per portargli i saluti della nonna e per sapere se hanno un contatto su messanger per poter anche vederci tramite webcam.

Messenger ID masked/ pias 081019.

标题
Caro Gianni
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 Angelus
目的语言: 巴西葡萄牙语

Caro Gianni, obrigada por ter me enviado o email.
A vovó Firminia lhe manda lembranças, como também todos os parentes.
Se o seu computador tiver o Windows Live Messenger, podemos conversar e talvez também nos ver caso tenha uma webcam.
Deixo-lhe o meu contato do Messenger:
xxxxxxxx.xx@xxxx.xx

Um abraço, Carlotta.
goncin认可或编辑 - 2008年 十月 22日 17:26





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 19日 22:06

goncin
文章总计: 3706
Angelus,

Caro Gianni, obrigado...

...podemos conversar e talvez também nos ver caso tenha...


E, a título de sugestão:

A vovó Firminia lhe manda lembranças...



2008年 十月 19日 23:04

Angelus
文章总计: 1227
Certo,

mas se é ela que está agradecendo, por que então "obrigado" ?

2008年 十月 20日 00:53

lilian canale
文章总计: 14972
Também não entendi.

2008年 十月 20日 11:42

goncin
文章总计: 3706